城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉。
驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉。
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
從城上高樓遠眺空曠的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出來。
驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
急風胡亂地掀動水中的荷花,密雨斜打在長滿薜荔的墻上。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
山上的樹重重遮住了遠望的視線,江流曲折就像九轉的回腸。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉。
我們一起來到百越這個少數民族地區,雖然處于一地音書卻阻滯難通。
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
接:連接。
一說,目接,看到大荒:曠遠的廣野。
驚風亂飐(zhǎn)芙蓉水,密雨斜侵薜荔(lì)墻。
驚風:急風;狂風。
亂飐:吹動。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。
重遮:層層遮住。
千里目:這里指遠眺的視線。
江:指柳江。
九回腸:愁腸九轉,形容愁緒纏結難解。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉。
共來:指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時被貶遠方。
百越:即百粵,指當時五嶺以南各少數民族地區。
文身:古代南方少數民族有在身上刺花紋的風俗。
文:通“紋”,用作動詞。
猶自:仍然是。
音書:音信。
滯:阻隔。