吾家渺在瑤京。夜月一簾花影,春風(fēng)十里松鳴。奈昨夢、前塵漸隨流水,鳳簫歌杳,水長天遠(yuǎn),那堪片片飛霞弄晚,絲絲細(xì)雨籠晴。正消凝,子規(guī)又啼數(shù)聲。
八六子·戲改秦少游詞作者: 葛長庚
八六子·戲改秦少游詞譯文
倚危亭。恨如芳草,萋萋刬盡還生。念柳外青驄別后,水邊紅袂分時,愴然暗驚。
我獨(dú)自靠在危亭子上,那怨情就像春草,剛剛被清理,不知不覺又已長出來。一想到在柳樹外騎馬分別的場景,一想到水邊與那位紅袖佳人分別的情形,我就傷感不已。
無端天與娉婷。夜月一簾幽夢,春風(fēng)十里柔情。怎奈向、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。正銷凝。黃鸝又啼數(shù)聲。
佳人,上天為何賜你如此美麗?讓我深深投入無力自拔?當(dāng)年在夜月里,我們共同醉入一簾幽夢,溫柔的春風(fēng)吹拂著你我。真是無可奈何,往日的歡樂都伴隨著流水遠(yuǎn)去,綠紗巾上的香味漸漸淡去,再也聽不到你那悅耳的琴聲。如今已到了暮春時令,片片殘紅在夜色中飛揚(yáng),點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨下著下著又晴了,霧氣一片迷迷蒙蒙。我的愁思正濃,忽然又傳來黃鸝的啼叫聲,一聲一聲。
1、賀新輝 等 《宋詞名篇賞析》 :中國婦女出版社 ,2007 :258-260頁
八六子·戲改秦少游詞注釋
倚危亭。
恨如芳草,萋(qī)萋刬(chǎn)盡還生。
念柳外青驄(cōng)別后,水邊紅袂(mèi)分時,愴(chuàng)然暗驚。
恨如芳草:李煜《清平樂》:離恨恰如芳草,更行更遠(yuǎn)還生。
”刬:同“鏟”。
青驄:毛色青白相間的馬。
袂紅:紅袖,指女子,情人。
無端天與娉(pīng)婷。
夜月一簾幽夢,春風(fēng)十里柔情。
怎奈向、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃(xiāo)香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。
正銷凝。
黃鸝又啼數(shù)聲。
娉婷:美貌,指美人。
“春風(fēng)”句:杜牧《贈別》詩:“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。
”怎奈向:即怎奈、如何。
宋人方言,“向”字為語尾助詞。
銷凝:消魂凝恨。
黃鸝:又名黃鶯。
1、賀新輝 等 《宋詞名篇賞析》 :中國婦女出版社 ,2007 :258-260頁
相關(guān)推薦
- 葛長庚
- 八六子
